新华网 正文
公共服务领域英文译写国家标准发布
2017-06-20 20:58:12 来源: 新华社
关注新华网
微博
Qzone
评论
图集

  新华社北京6月20日电(记者王优玲)国家质检总局、国家标准委20日联合发布《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准。这是保障公共服务领域英文翻译和书写质量的基础性标准。

  标准规定了公共服务领域英文译写的普遍性原则和要求;交通、旅游、文化、娱乐、体育、教育、医疗卫生、邮政、电信、餐饮、住宿、商业、金融共13个服务领域英文译写的原则、方法和要求,并为各领域常用的公共服务信息提供了规范译文。

  标准明确规定公共服务领域英文译写要遵循合法性、规范性、服务性、文明性四大原则,应当符合我国语言文字等法律法规的规定;符合英文使用规范以及英文公示语的文体要求,一般不按原文字面直译。

  标准规定,公共服务领域应当针对实际需要使用英文,不应过度使用英文,译写时应通俗易懂,便于理解,避免使用生僻的词语和表达方法;译写应用语文明,不得出现有损我国和他国形象或有伤民族感情的词语,也不得使用带有歧视色彩或损害社会公共利益的译法。该标准于2017年12月1日起正式实施。

  标准为公共服务领域英文译写提供了规范、准确、权威的参照,适用于全国范围。标准的发布有利于改善当前公共服务领域英文译写不规范现象,提高外语服务质量和服务能力,为国家改革开放事业提供语言文字方面的支持和保障。

+1
【纠错】 责任编辑: 王萌萌
相关新闻
  • 网站的活力体现政府服务意识
    2017年第一季度全国政府网站抽查结果日前公布,总体合格率91%,北京等11个地方政府网站合格率100%。政府网站是政府为民服务的窗口,在信息化时代,人们工作生活与网络息息相关,办好政府网站,对于宣传党的大政方针政策、收集民情民意、助民解难解困有重大意义。
    2017-05-26 02:43:38
  • 我国取消公民身份认证服务收费政府定价
    国家发展改革委25日称,为贯彻落实国务院关于清理规范涉企收费工作的总体部署,进一步减轻企业负担,已于日前取消公民身份认证服务收费政府定价。
    2017-05-25 16:08:12
新闻评论
    加载更多
    探访“第三极”科考色林错大本营
    探访“第三极”科考色林错大本营
    向阳花海练瑜伽
    向阳花海练瑜伽
    巴黎航展中国展团“有备而来”
    巴黎航展中国展团“有备而来”
    第52届巴黎航展开幕
    第52届巴黎航展开幕
    
    010020010010000000000000011107271121179758