新华网 正文
别了,神翻译!麻辣烫、拉面都有规范英文名了...
2017-12-02 09:43:44 来源: 新华社微信公众号
关注新华网
微博
Qzone
评论
图集

  原标题:别了,神翻译!麻辣烫、拉面都有了规范英文名了,好有趣

  今年6月,《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准发布,这是我国首个关于外语在境内如何规范使用的系列国家标准。

  2017年12月1日该《标准》正式实施。

  《标准》规定了交通、旅游、文化、娱乐、体育、教育、医疗卫生、邮政、电信、餐饮、住宿、商业、金融共13个服务领域英文译写的原则、方法和要求,提供了常用的数千条规范译文。其中麻辣烫、拉面、豆腐在公共场所的英文翻译都有标准答案了。

+1
【纠错】 责任编辑: 张樵苏
新闻评论
加载更多
中国发现史前翼龙“伊甸园”
中国发现史前翼龙“伊甸园”
“飞豹”突防 火力全开
“飞豹”突防 火力全开
罗马尼亚举行国庆阅兵式
罗马尼亚举行国庆阅兵式
大美塞罕坝
大美塞罕坝

010020010010000000000000011105701122046813