《直播联合国》第四十九集:联合国翻译官修炼手册

《直播联合国》第四十九集:联合国翻译官修炼手册 分享

联合国举行的大小会议,与会嘉宾往往来自不同的国家、说着不同的语言。为了实现正常沟通,总有这样一群人,他们鲜少面对镜头,却栖身神秘的“格子间”,为各项会议提供最迅速、最准确的翻译服务,他们就是联合国里的翻译官。本期《直播联合国》,专访联合国总部同声传译专家陈峰,听他讲述联合国翻译官的修炼之路。

联合国还有哪些“特殊”大使?

2016年绿色荣誉大使——愤怒的小鸟,2017年创新大使——人工智能机器人索菲亚,2009年绿色荣誉大使——奇妙仙女

新知Get

已有人参与

大熊猫只有黑白色吗?

不是哦,“秦岭大熊猫”的亚种“七仔”就是棕色的,非常罕见

新知Get

已有人参与

双胞胎大熊猫普遍吗?

在人工圈养条件下,大熊猫平均每胎生1.4只。双胞胎比单胎概率更低

新知Get

已有人参与

第四十六集:追寻美好生活

2019-08-13 全球减贫

第四十六集:追寻美好生活

过去十几年陈峰经常回国去大学交流讲学,给年轻人分享他学习、工作和生活的故事。
过去十几年陈峰经常回国去大学交流讲学,给年轻人分享他学习、工作和生活的故事。
如今,年近六十的陈峰,现在还在联合国总部担任同声传译。
如今,年近六十的陈峰,现在还在联合国总部担任同声传译。
绝大部分目前在联合国系统工作的资深翻译工作人员,包括口译、笔译都是当年从这个译训班毕业的,陈峰也不例外。
绝大部分目前在联合国系统工作的资深翻译工作人员,包括口译、笔译都是当年从这个译训班毕业的,陈峰也不例外。
二十世纪的七十年代和八十年代,联合国和当时的北京外国语学院开办了一个联合国译员训练班。
二十世纪的七十年代和八十年代,联合国和当时的北京外国语学院开办了一个联合国译员训练班。
没有翻译官们的付出,很难想象来自世界各地的官员和专家,如何能够在联合国进行畅通无阻地沟通和交流。
没有翻译官们的付出,很难想象来自世界各地的官员和专家,如何能够在联合国进行畅通无阻地沟通和交流。
2017年联大通过决议,正式宣布9月30日为“国际翻译日”,让更多人了解专业翻译的价值。
2017年联大通过决议,正式宣布9月30日为“国际翻译日”,让更多人了解专业翻译的价值。
退出
注册
登录
    上一页1下一页

    新华社主办 版权所有:新华网股份有限公司
    Copyright © 2000-2019 XINHUANET.com All Rights Reserved.

    新华社主办 版权所有:新华网股份有限公司
    Copyright © 2000-2019 XINHUANET.com All Rights Reserved.

    扫描至手机观看

    直播联合国

    《直播联合国》,带你走进一个不一样的联合国

    010020040030000000000000011200000000000000