高山流水遇知音——海外知华士用亲历和研究讲述中国故事
【友华,中华文化令他们一见倾心】
摒弃偏见成见,有助于客观全面地认识中国;学习中华文化,则让不少外国友人与中国越走越近。
走进俄罗斯汉学家伊萨耶娃的家,眼前的景象令记者有些恍惚:这分明就是一家中国民间工艺品博物馆呀!
图为清漆屏风。(新华社记者吉黎摄)
寓意“喜上眉梢”的喜鹊梅花造型红木屏风,古色古香的摆件台、梳妆台、花台,形态各异的瓷瓶、瓷人,把整个三居室撑得满满的,直顶到天花板隔板上,甚至摆满厨房、卫生间的每个角落。
这些全是伊萨耶娃1994年至2010年随丈夫在中国工作生活时“淘宝”的收获。她遍访中国各地,深入了解中国的文化、艺术、历史、民俗,还据此为俄罗斯孩子写成系列中国民间故事读本《常青竹》《八仙过海》等。
图为伊萨耶娃年轻时的照片。
伊萨耶娃告诉记者,她在中国最喜欢的就是逛“跳蚤市场”,淘民间工艺品。几年下来,她收集了1000多件宝贝,全部运回俄罗斯,这是因为,她还有开一家中国民间工艺品博物馆的梦想。
她说:“我要把对中国的爱传播出去,越远越好。中华文化需要传播,它太丰富了。”
图为王健表演快板。
同样致力于传播中华文化的,还有在加拿大温哥华华人圈无人不晓的王健。王健原名简·沃尔斯,能说一口纯正京腔,喜欢读中国古典文学作品,还能打一手快板,用中文说相声。
王健1940年出生于美国,曾师从柳亚子先生的儿子柳无忌,是唯一一个在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。
图为王健在家中。
上世纪80年代初,王健在加拿大驻华大使馆任文化参赞。他告诉记者,在北京那两年非常忙碌,除了新疆和西藏,其他地方他都去过。当时加中文化艺术和教育方面的交流刚起步,王健已深入甘肃和贵州等偏远省份访问。他还利用业余时间拜北京市曲艺团的梁厚民为师,学习快板和曲艺,并请中央音乐学院老师教授古琴和洞箫。
除教书育人外,王健和夫人李盈还从事研究翻译工作,先后出版近10本专著,特别是把中国的诗歌、寓言和民间传说译成英文在西方出版。温哥华主流报纸《太阳报》曾评论说,王健培养了许多下一代中华文化名家。“对现在汉语越来越重要的国际社会来说,王健教授是一位先驱,在东西方之间建立了无数桥梁。”
图为王健和夫人李盈发表出版的部分专著。





