新华网 > > 正文

在中国讲相声的美国人:我用脱口秀拉近中美距离

2015年09月26日 07:54:27 来源: 参考消息网


  艾杰西(英国《金融时报》网站)

  据英国《金融时报》网站9月25日报道,来自美国波士顿的Jesse Appell,中文名艾杰西,目前作为一名富布莱特学者(Fulbright Scholar)在中国研究喜剧,并进行双语脱口秀和相声表演。

  他与《金融时报》分享了在中国表演脱口秀的经历和心得,以及他用脱口秀拉近中美两国人民距离、促进相互沟通理解的“使命”。以下为艾杰西接受专访的文字选编。

  在中国讲脱口秀,最特别的是什么?

  很多中国人是通过我才第一次接触脱口秀这门艺术。 能把美国的传统艺术带来与中国人分享,这感觉很好。 但困难的地方在于,观众不清楚表演的性质是什么,不知道怎么互动。相比于美国脱口秀观众的放松,中国观众往往抱着好奇的态度,正襟危坐,等待笑的信号,这也会影响演员的发挥。当中国观众对脱口秀有越来越多的了解后,相信情况会发生改变。

  中国观众对什么样的段子反响最热烈?

  如果我是观众人生中见过的第一个能说流利中国话的外国人,他们关注的重点就不再是我讲的内容了,就算我抄微博段子也无所谓, 语言本身成了最大的关注点。我想要的是超越这个层次。观众的年龄、学历,甚至场地的环境都会对演出的效果有影响。喜剧演员的挑战是要充分了解当地环境和观众,研究怎样抖包袱才能产生默契的效果 。

  进行这样的研究可以摸索出套路,比如文化和方言就是一个好的切入口。在演出中我曾经这样开场,“你们看我的样子,听我的声音,对了,你们都猜对了,我不是大连人。不过我是东北人,美国东北人,波士顿那旮沓来的。”接着就可以从波士顿讲开来,“我们波士顿那里有方言,没有儿化音。来到中国之前我都不知道儿化音去哪儿了,来到中国以后发现,一辈子的儿化音都在北京说了。”这不是因为方言好笑,是因为这样讲可以代表自己的文化。与其像20年前一本正经严肃地自我介绍,“大家好,我叫艾杰西,我来自美国”,不如介绍我们那里的人怎么说话,讲讲在中国的体验,以更真实的身份,拉近距离跟观众接触和交流。

  有没有遇到过冷场?

  其实很少因为文化原因不能引起中国人共鸣,关注在于怎样使用段子。有时一个本应成功的段子,介绍铺垫得不好,也会影响效果。比如,我有个关于外国人和中国人谈恋爱的段子,开头时说,“现在很多外国人和中国人谈恋爱,尤其是外国男人和中国女人”。这里明显感觉到冷场。这若在美国只是一个简单介绍,在中国就成了敏感话题,尤其还是由我这个美国白人男生来讲。

  后来我改了介绍方式,“中国人都有刻板印象,认为外国男人找中国女友很简单,其实不是。因为我不知道中国女生看上我是喜欢我的性格还是外貌。但中国男生没有这个问题,女生看上他是因为他有钱。”顺着中国观众的心理,效果就好多了。

   1 2 下一页  

【纠错】 [责任编辑: 钟玉岚 ]
新华炫闻客户端下载

相关稿件

010020030300000000000000011154711282696211